Translations
It is one of the goals of this website to participate in the global movement of preserving and appreciating ancient wisdom, for the specific purpose of utilizing its variegated modes of diagnostic and therapeutic knowledge in a modern clinical context.
The field of Classical Chinese Medicine encompasses a vast
reservoir of extant
materials, comprising a cache of thousands of documents
written between
500 B.C.E. and the 1930s. The knowledge therein stems from the direct observation
of natural processes, cultivated through a millennia long tradition of textual
commentaries. The ancient Chinese first recorded macrocosmic cycles and patterns
in the form of graphic symbols; followed by the creation of pictograms that
gave names to the processes of nature; followed by the composition of text
that gave details to the names; followed by the formation of commentaries
on the textual record.
Much of this rich depository of scientific thought on the interconnection between macrocosm and microcosm remains available in classical Chinese. Yet even in China itself, the number of people who are able to read and understand these records at a deep level is dwindling. For Western readers, only a small fraction has been translated into English or other European languages. In both East and West, moreover, the interest in classical texts appears to be waning, perpetuated by the belief that ancient documents may have some historical value, but that modern textbook interpretations of the principles of Chinese medicine have far greater clinical relevance. In contrast to this development, most ancient master physicians report that they reached their level of clinical achievement by seeking “proximity to the source” through the life-long immersion in the original wellsprings of Chinese cosmology, philosophy, and medicine.
While it may be impossible to create a complete record even in the original Chinese, this section of the site is designed to participate in the evolving process of translating classical Chinese medicine source materials of the broadest possible variety and flavor. We hope that practitioners, students, and recipients of Chinese medicine will thus gain an additional opportunity to experience the original beauty and sophistication of this medicine.
ARTICLES
Liu Yiming: Die Flusskarte aus dem Chinesischen übersetzt von Benjamin Witt
All Disease Comes From the Heart by Hur Jun (16th Century)
Between Heaven and Earth: Selected Translations from the Classics
How a Great Physician Should Train for the Practice of Medicine by Sun Simiao (581-682)
Promoting Health and Relaxation During the Four Seasons by Gao Lian (16th Century)
Five Phase Element Relationships by Wan Minying (14th Century)
Bagang: The Eight Diagnostic Parameters - selected writings of Zhang Jingyue (17th Century) and Cheng Guopeng (18th Century)
Diagnosis in TCM: Principles and Persuasions - selected writings of Zhang Nan (1825), Zhang Jingyue (1637), Jiang Hantun (1824), and from the Neijing Suwen (200 B.C.)
The Liver and Gall Bladder: Selected Readings
Leber - Holz Übersetzt von Heiner Frühauf und Markus Goeke