Etymological Analysis of the Defining Quote on the Lung Official in Chapter Eight of the Huangdi neijing suwen (肺者,相傅之官,治節出焉)

2021-03-19T17:55:07-07:00Tags: , , , , , , , |

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF
National University of Natural Medicine,
College of Classical Chinese Medicine


A collection of classical texts are used etymologically to define the symbolic significance of the language in Huangdi neijing suwenChapter Eight, the defining quote about the lung organ network.

GERMAN TRANSLATION BY MARKUS GOEKE

Clinical Realizations of a Chinese Medicine Physician: The Principle of Supporting Yang (2 Parts)

2017-04-01T18:55:51-07:00Tags: , , , , , , , , , , |

BY LU CHONGHAN
Assistant Professor, Department of Fundamental Studies, Chengdu Universty of TCM; Lineage Holder of the “Fire Spirit” School of Sichuan herbalism

TRANSLATED BY KENDRA DALE

In this passionate lecture, the main successor of the Sichuan “Fire Spirit” school of aconite, ginger, and cinnamon usage reveals the clinical secrets of his herbal lineage. In an unveiled challenge to the textbook parameters of TCM, Dr. Lu contents that support of yang-qi must override most superficial symptoms of heat and yin deficiency.

LECTURE TRANSCRIPTS

The Principle of Supporting Yang

2017-04-01T18:56:03-07:00Tags: , , , , , , , , , |

BY LU CHONGHAN
Assistant Professor, Department of Fundamental Studies, Chengdu Universty of TCM; Lineage Holder of the “Fire Spirit” School of Sichuan herbalism

TRANSLATED BY KENDRA DALE

In this recently published transmission, the main successor of the Sichuan “Fire Spirit” school of aconite, ginger, and cinnamon usage issues a rare manifesto of the leading role of yang-qi in macrocosm and microcosm. In a challenge to the textbook parameters of TCM, Dr. Lu contents that support of this precious yang is one of the hallmarks of classical Chinese medicine, which must override most superficial symptoms of heat and yin deficiency.

LECTURE TRANSCRIPT

The Liver and Gall Bladder: Selected Readings

2018-10-13T20:05:06-07:00Tags: , , , , , |

BY VARIOUS AUTHORS

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

The nature of wood is to spread. Once food qi enters the stomach, it relies entirely on the spreading and dredging function of liver wood, and it is only because of this influence that the food is transformed. If the liver's pure Yang does not rise, it cannot spread and dredge the grain and fluids, and distention and discomfort in the middle region will be the inevitable result. The liver is associated with wood.

[FROM TANG RONGCHAN, A TREATISE ON BLOOD DISORDERS (XUEZHENG LUN), 1884]

INDIVIDUAL MONOGRAPHS

On the Relationship Between Medicine and Philosophy

2019-04-27T22:22:16-07:00Tags: , , , , , , , |

BY ZHANG XICHUN
(1860-1933)

TRANSLATED AND INTRODUCED BY HEINER FRUEHAUF

Zhang Xichun (1860-1933) is one of China's great scholar-physicians. He is primarily remembered for his prominent role in spearheading the early movement of Chinese-Western medicine integration during the first three decades of this century. The depth of his knowledge and the broad range of his activities, moreover, distinguish him as one of the last of the classical cast of renaissance physicians..

GERMAN TRANSLATION BY MARKUS GOEKE

Selections from Shan Yutang, Annotated Excerpts from the Shanghan Lun With Suggestions for Acupuncture and Moxibustion Therapy (1984): “Shaoyang”

2017-04-01T18:56:27-07:00Tags: , , , , , , , , |

BY SHAN YUTANG

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

One of modern China’s last masters of acupuncture interprets shaoyang function and provides a model for transforming Shanghan lun information into elegant point prescriptions.

GERMAN TRANSLATION BY MARKUS GOEKE

A Description of the Therapeutic Uses of Aconite by the Ming Dynasty Scholar-Physician Zhang Jingyue (1583-1640)

2021-03-22T14:48:51-07:00Tags: , , , , , , , , |

BY ZHANG JINGYUE
(1583-1640)

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF
GERMAN TRANSLATION BY MARKUS GOEKE

The flavor of Fuzi is pungent and sweet, and becomes extremely salty if immersed in brine. Its qi is very hot. This herb, therefore, carries within the energy of yang within yang. It is described as toxic. Its (toxic) effect is controlled by Renshen (ginseng), Huangqi (astragalus), Gancao (licorice), Heidou (black beans), Lüxijiao (green rhinozerus horn), Tongbian (human urine), Wujiu (Herba Stenolomae), and Fangfeng (siler).

Zhang Zhicong (fl. 1619-1674): On Fuzi

2021-03-22T14:57:26-07:00Tags: , , , , , , , , |

BY ZHANG ZHICONG
(1610-1674)

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF
GERMAN TRANSLATION BY MARKUS GOEKE

The flavor of Fuzi is pungent, its qi is warm, and it is extremely toxic. It treats wind cold pathogens that induce coughing and other counterflow issues, wind damp arthritis causing wandering pain and constriction, and knee pain with inability to walk. It breaks up tumors and masses, and heals blood accumulations as well as wounds caused by metal objects. The best Fuzi is produced in Mianzhou in the region of Shu.

Yang Tianhui: Notes from My Visit to the Fuzi Growing Area of Zhangming County

2017-04-01T18:57:33-07:00Tags: , , , , , , , , , |

BY YANG TIANHUI
Song Dynasty (1039 CE)

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

The following text represents the most detailed pre-modern description of the traditional cultivation of medicinal aconite in China. It was written more than 900 years ago by a Sichuanese official in charge of Zhangming County. Zhangming is situated in the location of today’s Jiangyou County, epicenter of the recent Sichuan earthquake, which has been identified by all ancient materia medica experts as the only place where genuine Chinese aconite should be sourced from.

GERMAN TRANSLATION BY MARKUS GOEKE

On Humanity’s Emotions and Higher Virtues: A Passage from the Chapter “Qingxing” in the ‘Baihu tongde lun’ (Discussions on the Power of Virtue in the White Tiger Hall; attributed to Ban Gu) fl. 1st Century CE

2020-09-17T19:09:39-07:00Tags: , , , , |

BY BAN GU
(fl. 1st Century CE)

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

情性者,何謂也?性者,陽之施;情者,陰之化也。人稟陰陽氣而生,故內懷五性六情。情者,靜也,性者,生也,此人所稟六氣以生者也。故《鉤命決》曰:「情生於陰,欲以時念也;性生於陽,以就理也。陽氣者仁,陰氣者貪,故情有利欲,性有仁也。」

What is the nature of our emotional disposition (qingxing)? Our moral values (xing) represent an expression of yang, while our emotional urges (qing) are a transformation of yin...

Fuxing Jue and Tangye Jing Translation Project: Preface

2021-07-20T13:19:55-07:00Tags: , , , , |

TRANSLATED BY MICHAEL DELL'ORFANO

EDITED AND CRITICALLY ANNOTATED
BY HEINER FRUEHAUF

The Hermit says: Every student of the Dao and all seekers of longevity must first learn how to expel disease. Practitioners often suffer from chronic health problems or acute manifestations of seasonal illnesses. In this case, one needs to first employ the systematic methods of tonifying or reducing the five zang organs by imbibing several doses of herbal medicine.

Introducing the Fuxing jue (Extraneous Secrets) and Tangye jing (Decoction Classic) Translation Project

2020-09-17T14:50:57-07:00Tags: , , , , |

BY HEINER FRUEHAUF
National University of Natural Medicine,
College of Classical Chinese Medicine


Chinese herbal formulas are typically distinguished as jingfang (classical remedies) or shifang (contemporary remedies). During the last millennium, the origin of all classical formulas has generally been attributed to the Shanghan zabing lan (Treatise on Cold Damage Disorders and Miscellaneous Diseases), Chinese medicine’s seminal work on the systematic categorization of disease patterns and corresponding formulas by the Han dynasty scholar-physician Zhang Zhongjing (150-219 ACE). Historical sources reveal, however, that at least eleven classical herb primers (jingfang) existed before Zhang’s birth.

Li Jie: The Life Story of a Forgotten 20th Century Master of Nourishing Life

2020-09-17T19:14:36-07:00Tags: , , , , , , |

Adapted and Translated from Biographical Texts by Gui Shouzhen, Wang Qingyu and Wang Chunwu

BY HEINER FRUEHAUF
National University of Natural Medicine,
College of Classical Chinese Medicine


The Hermit With the Ubiquitous Smile (Huanxi Daoren), Master Li Jie, also carried the epithets Taiqing (Supreme Purity) and Yonghong (Eternally Magnificent). He was born in Mingjing Village of Jiangyou County in Sichuan Province during the 2nd year of the Qing dynasty emperor Guangxu’s reign (1876). There, he is remembered as a child of extraordinary intelligence with an interest in martial arts, especially stick and sword forms. At age 7 he entered into private education, and eventually passed the test to become a mandarin of the first degree (Xiucai) at age 25. He was the first person ever in Mingjing Village who achieved this official rank, and with it came the love and adoration of his community. Afterwards, he worked as a teacher in local private schools around the counties of Jiangyou and Jiange.

An Excerpt from Qianjin yifang (Supplemental Prescriptions Worth a Thousand in Gold) on the Importance of the Acupuncture Point Names

2017-04-01T19:08:32-07:00Tags: , , , , |

BY SUN SIMIAO
(581-682)

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

None of the acupuncture names were chosen randomly, all of them contain deep meaning. All point names containing the character for the wood element 木 are related to the Liver. All point names associated with Spirit (shen) 神 are related to the Heart. All point names associated with metal 金 or jade 玉 are related to the Lung. All point names associated with water 水 are related to the Kidney. Similarly, the Spirit’s state of movement is also potentially reflected in the point names. All points with the character Fu 府 (Storage) in their name affect the gathering of Spirit.

Guizhi (Cinnamon) – From Bencao qiuzhen (Exploring the True Meaning of the Materia Medica, 1769)

2017-04-01T19:15:17-07:00Tags: , , , , |

BY HUANG GONGXIU
(18th Century)

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

Cinnamon twig primarily enters the muscle layer at the surface of the body. At the same time, it enters the heart and liver channels. It is the branch of the cassia tree which also yields cinnamon bark. Cinnamon twig is light, its nourishing essence is pungent, and its color is red (therefore its affinity to the heart). The action of cinnamon twig is rising without descending.

FROM BENCAO QIUZHEN (EXPLORING THE TRUE MEANING OF THE MATERIA MEDICA, 1769)

The Qualities of a Good Physician

2017-04-01T19:16:16-07:00Tags: , , , , |

BY ANONYMOUS
(12 Century)

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

Everyone who walks the path of healing has to first understand the fundamental principles that are behind all technical aspects of medicine. Only then should herbs and other modalities be prescribed. If healing is approached from the underlying source, all treatment efforts will be sublime and clinical results will naturally follow.

Wuzhuyu – Evodia (Translation)

2017-04-01T19:19:33-07:00Tags: , , , , |

BY HUANG GONGXIU
(18th Century)

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

Wuzhuyu (Evodia ruticarpa) eliminates counterflow of cold liver qi. Its flavor is bitter, and its quality is hot and dry. It is slightly toxic. It has a primary affinity to the qi layer of the jueyin networks. It counteracts bloating. Li Dongyuan once said: “For a situation where turbid yin toxins do not descend and cause severe counterflow symptoms above, in severe cases accompanied by bloating and swelling, Wuzhuyu is the only substance that can effectively treat this condition.” Overuse of this herb, however, will cause harm to a person’s source qi.

FROM BENCAO QIUZHEN (EXPLORING THE TRUE MEANING OF THE MATERIA MEDICA, 1769)

The Path of Acting in Accordance with Heaven (From Luxuriant Dew of the Spring and Autumn Annals) – A Monograph on Longevity

2017-04-01T19:22:10-07:00Tags: , , , , |

BY DONG ZHONGSHU
(179 - 104 BCE)

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

Dong Zhongshu was a Han dynasty scholar with Confucian inclinations. His most important work, potentially a collaboration of different authors, is the Chunqiu fanlu (Luxuriant Dew of the Spring and Autumn Annals). Written around the same time that the main classic of Chinese medicine (Huangdi neijing) was first edited into a coherent whole, it contains a variety of treatises on yin-yang cosmology and the five phase elements. In particular, it establishes the central importance of the earth element in Chinese philosophy, a concept that later took on pivotal importance in the development of Chinese medicine theory.

Guizhi – Cinnamon Twig (Translations)

2017-04-01T19:23:45-07:00Tags: , , , , |

BY HUANG GONGXIU, ZHANG XICHUN
(18th and 19th Centuries)

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

Cinnamon twig primarily enters the muscle layer at the surface of the body. At the same time, it enters the heart and liver channels. It is the branch of the cassia tree which also yields cinnamon bark. Cinnamon twig is light, its nourishing essence is pungent, and its color is red (therefore its affinity to the heart). The action of cinnamon twig is rising without descending. Therefore, it can also enter the lung and facilitate uninhibited movement of qi, and enter the bladder channel and stimulate water metabolism.

INDIVIDUAL MONOGRAPHS

Fuzi – Aconite (Translations)

2017-04-01T19:25:07-07:00Tags: , , , , |

BY HUANG GONGXIU, ZHANG XICHUN
(18th and 19th Centuries)

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

Aconite primarily enters the vital gate of life (mingmen). Its nutritive essence is pungent and extremely hot. Aconite is purely yang in nature and thus toxic. Its function is to move being confined to one place, so it is known to move through all twelve channels, and there is no place in the body it can not reach.

INDIVIDUAL MONOGRAPHS

All Disease Comes From the Heart (translation)

2017-04-01T19:32:08-07:00Tags: , , |

BY HUR JUN (XU JUN)
(16th Century)

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

The sage healers of ancient times were able to heal the heart of humanity, and thus prevent disease from arising. Today’s doctors only know how to treat disease when it has already manifested in physical form, and don’t know anymore how to work with the heart.

FROM DONGYI BAOJIAN (PRECIOUS REFLECTIONS BY AN EASTERN PHYSICIAN)

How a Great Physician Should Train for the Practice of Medicine

2017-04-01T19:33:02-07:00Tags: , , |

BY SUN SIMIAO
(581-682)

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

Everyone who aspires to be a great physician must be intimately familiar with the following classics: the Simple Questions (Huangdi neijing suwen), the Systematic Classic of Acupuncture and Moxibustion (Zhenjiu jiayi jing), the Yellow Emperor’s Needle Classic (Huangdi neijing lingshu), and the Laws of Energy Circulation from the Hall of Enlightenment (Mingtang liuzhu). Furthermore, one must master the twelve channel systems, the three locations and nine positions of pulse diagnosis, the system of the five zang and the six fu organs, the concept of surface and interior, the acumoxa points, as well as the materia medica in the form of single herbs, herb pairs, and the classic formulas presented in the writings of Zhang Zhongjing (fl.150-219, author of the Shanghan zabing lun)...

Promoting Health and Relaxation During the Four Seasons

2017-04-01T19:34:07-07:00Tags: , , , |

BY GAO LIAN
(16th Century)

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

The following is a presentation of four famous seasonal tableaux by Gao Lian, a 16th century poet and medical scholar who was an ardent proponent of the art of nourishing life. They originally appeared in Gao's book, Zunsheng bajian (Eight Pieces on Observing the Fundamental Principles of Life), which Chinese physicians used to regard as a comprehensive source of lifestyle related information. Recommencing one of the main themes of the Neijing, these seasonal portraits can be read as a typical attempt to translate the densely crafted teachings of the classic into more contemporary language.

Five Phase Element Relationships

2017-04-01T19:34:11-07:00Tags: , , |

BY WAN MINYING
(14th Century)

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

Metal is generated by Earth; if there is too much earth, Metal will be buried. Earth is generated by Fire; if there is too much Fire, Earth will be charred. Fire is generated by Wood; if there is too much Wood, Fire will flare. Wood is generated by Water; if there is too much Water, Wood will be washed away. Water is generated by Metal; if there is too much Metal, Water will be grimy.

Between Heaven and Earth: Selected Translations from the Classics

2017-04-01T19:41:11-07:00Tags: , , , , , , , |

BY VARIOUS AUTHORS

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

The qi of earth ascends, the qi of heaven descends. In this fashion, yin and yang grind against each other, and heaven and earth merge in undulating embrace. If this setting is vibrated by thunder, excited by wind and rain, moved by the flow of the four seasons, and fondled by the germinating light of sun and moon, the world’s myriad processes of transformation become aroused.

FROM BOOK OF RITES (LI JI), FL. 2ND CENTURY B.C.E.

GERMAN TRANSLATION BY MARKUS GOEKE

The Heart: Selected Readings

2017-04-01T19:41:19-07:00Tags: , , , , , , , , |

BY VARIOUS AUTHORS

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

The heart is the ruler of the five organ networks. It commands the movements of the four extremities, it circulates the qi and the blood, it roams the realms of the material and the immaterial, and it is in tune with the gateways of every action. Therefore, coveting to govern the flow of energy on earth without possessing a heart would be like aspiring to tune gongs and drums without ears, or like trying to read a piece of fancy literature without eyes.

FROM THE DAOIST CLASSIC, CONTEMPLATIONS BY THE HUAINAN MASTERS (HUAINAN ZI) FL.110 B.C.

Fei: An Etymological Analysis of the Pictogram for ‘Lung’

2017-04-01T19:42:47-07:00Tags: , , , , , , , , , |

BY HEINER FRUEHAUF
National University of Natural Medicine,
College of Classical Chinese Medicine


The word 肺, in a more specific reference to the specific function of this organ system, is classified by the component 巿 po (in its seal script form, composed of the pictographic components grass 屮and eight 八), meaning “abundant foliage in the wind” (this is a clear reference to the anatomical appearance of the lung lobes, as well as to traditional descriptions of this organ: Chinese texts describe them as “leaves”; see Shijing: 東門之楊, 其葉肺肺 “The poplars at the Eastern Gate, their leaves flutter lung-like in the wind;” Neijing: 肺熱葉焦 “When the lung is hot, its leaves become charred”); note that the rain forest with its prolific canopy of leaves is considered to be the lung of the earth.

Correlative Cosmology: Energetics of the Second Month of Spring and Large Intestine Function

2017-04-01T19:49:40-07:00Tags: , , , , , , , |

COLLATED AND TRANSLATED
BY HEINER FRUEHAUF

National University of Natural Medicine
College of Classical Chinese Medicine


According to the five phase element system, the large intestine is classified as a metal organ. Modern Chinese medicine discourse, therefore, has exclusively focused on this organ’s association with the metal season of fall. In original Neijing cosmology, however, the five phase system is paralleled by a more complex and inclusive system of twelve functional entities that correlate the twelve months of the year with the order of the twelve channel systems that we now refer to as the “organ clock.”

Principles and Persuasions in Chinese Medicine Diagnosis – Selected Readings

2017-04-01T19:51:14-07:00Tags: , , , , , , , , , |

BY VARIOUS AUTHORS

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

Prior to the process of treating disease, the sage (superior doctor) must be able to distinguish the Yin and Yang of Heaven and Earth. S/he must know the rhythmic flow of the four seasons and the intricate relationships between the five organ networks and the six bowel systems. S/he must be able to distinguish the Yin/Yang and exterior/interior quality of the meridians, and know what kind of diseases to treat with acupuncture, what kind with moxibustion, and what kind with herbs.

INDIVIDUAL MONOPGRAPHS

Philosophical and Cosmological Texts From the Formative Period of Chinese Medicine (The Han and Pre-Han Periods of Chinese Antiquity)

2017-04-01T19:58:50-07:00Tags: , , , , , , |

A BIBLIOGRAPHY OF ENGLISH TRANSLATIONS AND MONOGRAPHS

COMPILED BY HEINER FRUEHAUF

Chinese medicine is a microcosmic branch of ancient Chinese philosophy and cosmology. The better one understands the philosophical foundations of Chinese medicine, the deeper one’s knowledge of its core concepts and terminology can be. Theories such as yin and yang, the five phase elements, the hierarchical relationship between matter, energy, and consciousness, the supremacy of spirit, and the twelve organ networks were first mentioned in the Daoist and Confucian classics of the Han and Pre-Han periods of Chinese antiquity (fl. 700 BC - 200 AD) before they appeared in the keystone works of Chinese medicine. The following represents a comprehensive list of relevant philosophical, scientific, and literary works from the formative period of Chinese medicine in English translation.

Title

Skip to content