TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF
National University of Natural Medicine,
College of Classical Chinese Medicine

A collection of classical texts are used etymologically to define the symbolic significance of the language in Huangdi neijing suwenChapter Eight, the defining quote about the lung organ network.

GERMAN TRANSLATION BY MARKUS GOEKE

Content Restricted

You are trying to access content for members.
  • If you are a member, please login.
  • If you're logged in and still see this message, your membership has expired or you are a registered user of this website but not a member.
  • If you are not a member and would like to support the preservation and sharing of classical Chinese medicine, visit our membership page to learn more.
  • If you believe this message is an error, please contact us.

Etymological Analysis of the Defining Quote on the Lung Official in Chapter Eight of the Huangdi neijing suwen (肺者,相傅之官,治節出焉)

2021-03-19T17:55:07-07:00Tags: , , , , , , , |

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF
National University of Natural Medicine,
College of Classical Chinese Medicine


A collection of classical texts are used etymologically to define the symbolic significance of the language in Huangdi neijing suwenChapter Eight, the defining quote about the lung organ network.

GERMAN TRANSLATION BY MARKUS GOEKE

Chinese Medicine In Crisis: Science, Politics, and the Making of “TCM”

2022-09-07T11:12:32-07:00Tags: , , , , , , , |

BY HEINER FRUEHAUF
GERMAN TRANSLATION BY SEPP LEEB

This article is based on the conviction that the traditional art of Oriental medicine is dying—both in mainland China, home of the mother trunk of the field, and consequently overseas where branches of the tree are trying to grow. It may be an anachronistic piece, written at a time when TCM administrators around the world are celebrating major advances in the field, such as increasing numbers of students, practitioners, patients, colleges, universities, and hospitals, which all appear to reflect a booming state of Oriental medicine.

Selections from Shan Yutang, Annotated Excerpts from the Shanghan Lun With Suggestions for Acupuncture and Moxibustion Therapy (1984): “Shaoyang”

2017-04-01T18:56:27-07:00Tags: , , , , , , , , |

BY SHAN YUTANG

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

One of modern China’s last masters of acupuncture interprets shaoyang function and provides a model for transforming Shanghan lun information into elegant point prescriptions.

GERMAN TRANSLATION BY MARKUS GOEKE

Reflections on the Relationship of Traditional Wisdom, Precision, and Clinical Efficacy in the Herbal Science of Chinese Medicine (2 Parts)

2021-11-08T13:27:48-08:00Tags: , , , , , , |

BY HEINER FRUEHAUF
National University of Natural Medicine,
College of Classical Chinese Medicine


This essay represents Heiner’s contribution to 2011’s Fuyang suntan (Discussion Forum on Supporting the Yang), China’s premier conference dedicated to upholding the roots of classical Chinese medicine. He notes the enormous transformative potential that natural medicine holds in the precarious times we live in, and underscores the importance of clinical efficacy in the process of promoting our medicine. In particular, he points out the importance of the “technological” details of the clinical encounter in Chinese medicine, which have been the basis for optimum clinical results in the past. In Part 2, he shares some aspects of his personal journey toward mastering the details of precise herb prescribing.

ENGLISH / GERMAN / CHINESE
GERMAN TRANSLATION BY MARKUS GOEKE

All Disease Comes From the Heart: The Pivotal Role of the Emotions in Classical Chinese Medicine

2022-09-07T11:54:59-07:00Tags: , , , , , , , , , |

BY HEINER FRUEHAUF
National University of Natural Medicine,
College of Classical Chinese Medicine


Most modern clinicians find that a majority of their patients suffer from the symptom complex generally referred to as “stress.” Emotional stress, however, is usually regarded as a confounding rather than a causative factor in pathophysiology. This assessment is contrary to the tenets of classical Chinese medicine, which originally regarded emotional imbalance as a spiritual affliction of primary significance. While ancient Chinese philosophy considered emotional sensibility as our greatest asset in the process of fulfilling human destiny, it also regarded human temperaments as our greatest liability due to vast pathogenetic potential.

Gancao Xiexin Tang (Licorice Purge the Heart Decoction): A Forgotten Key Remedy For the Treatment of Toxic Skin Conditions

2022-09-07T12:03:32-07:00Tags: , , , , |

BY HEINER FRUEHAUF
GERMAN TRANSLATION BY MARKUS GOEKE

Gancao Xiexin Tang was first recorded by the Han physician Zhang Zhongjing about 1,800 years ago. Both Shanghan lun and Jingui yaolüe, the now separated parts of his classic guidebook on herbal formulas (Shanghan zabing lun), cite this particular formula. In modern times, this formula is usually regarded as a variation of the widely used Pinellia Purge the Heart Decoction (Banxia Xiexin Tang) and thus most often prescribed as a remedy for Banxia Xiexin Tang symptom complex (discomfort in stomach area, belching, diarrhea). This is precisely the usage suggested for this remedy in the Shanghai lan, where Gancao Xiexin Tang and Shengjiang Xiexin Tang are listed as variations of the standard Banxia Xiexin Tang.

The Lung and the Tiger Image: An Example of Decoding the Symbolic Record of Chinese Medicine

2017-04-01T19:26:22-07:00Tags: , , , , , , |

BY HEINER FRUEHAUF
National University of Natural Medicine,
College of Classical Chinese Medicine


Heiner Fruehauf has researched the ancient symbolism that defines the finer points of Chinese organ network function for 10 years. His prolific research project will eventually culminate in the creation of an illustrated compendium on the macrocosmic and microcosmic ramifications of organ network theory. Since the publication of this effort is still years away, he has decided to make a selection from his cache of existing research papers available now by publishing them on ClassicalChineseMedicine.org. The first installment of these papers consists of a detailed etymological analysis of the character of fei 肺 (lung), and the defining statement on the lung’s function/office in chapter 8 of the Huangdi neijing suwen.

GERMAN TRANSLATION BY MARKUS GOEKE

Excerpts from Zhang Xichun’s Materia Medica, in Chinese at Heart But Western Where Appropriate: Essays Investigating an Integrated Form of Medicine (Yixue Zhong Zhong Can Xi Lu, 1933)

2021-03-26T12:24:02-07:00Tags: , , , , , , , , , , , , , , , |

BY ZHANG XICHUN
(1960-1933)

INTRODUCED AND TRANSLATED
BY HEINER FRUEHAUF

This original translation explores the clinical efficacy of twelve important Chinese herbs, and gives an example of the highly personal and narrative way in which scholar clinicians used to relate to medicinal plants in the past. Selected from the herbal compendium of one of the last master physicians of the classical era of Chinese medicine.

Han Fa – The Sweating (diaphoretic) Method

2017-02-20T13:00:13-08:00Tags: , , , , , |

BY CHENG GUOPENG
Scholar, Qing Dynasty

TRANSLATED BY HEINER FRUEHAUF

Cheng Guopeng is one of the seminal scholar-physicians of the early Qing dynasty. At the height of his career, he synthesized his personal insights derived from a life-long study of the classics, especially Zhang Zhongjing’s Shanghan lun, and his clinical experience by writing the book Enlightened Insights into the Science of Medicine (Yixue xinwu, 1732). This thin yet influential work first spelled out the system of the so-called Eight Parameters (bagang) and the Eight Treatment Methods (bafa), which since have become the standard diagnostic parameters of Chinese medicine. His introduction to the “Sweating Method” (Hanfa) is an excellent example for the original depth and attention to detail which ancient master physicians brought to their craft.

A Classical Chinese Medicine Perspective on the Nature of Aging and Longevity

2019-01-23T18:52:23-08:00Tags: , , , , , , , , |

BY HEINER FRUEHAUF
National University of Natural Medicine,
College of Classical Chinese Medicine


This essay explores the process of aging by exploring the symbolism of the Chinese organ networks that are initiating the downward and inward spiraling motion on the Chinese organ clock, namely the heart, the small intestine, the bladder, and the kidney.

GERMAN TRANSLATION BY MARKUS GOEKE

Skip to content